De que está à procura ?

Colunistas

Jihad

A noite é bonita neste meridiano,
confunde-se com o oceano,
As pontas das estrelas queimam a lua crescente.
O céu em fogo risca a toalha azul dos deuses.
De Oriente chegam novos reis
magos da palavra, mas nem tudo o que luz é ouro.
Ouço o ruído de lutas que começaram
ainda as águas do dilúvio não tinham secado as terras.
Hoje não secam do sangue.

E eu, entre o temor de novas invasões bárbaras
e as promessas vazias que o poente encerra,
aperto o crucifixo ouro-indigo às minhas novas vestes,
assisto mudo aos loucos que me empurram para o abismo.
A caravana impávida passa, enquanto os cães
não ladram, medram. Já cheira a deserto.
A minha boca sedenta de tangerinas,
prata, marfim, canela, chá de hortelã psicótico, açafrão.

Com as minhas malas aos pontapés,
desço pelas escadas do hotel.
Mas é com os tomates cheios de tesão
que percebo que a mocidade é refém da perfeição,
que a profundidade e a claridade do beco obscuro,
que é o idealismo dogmático acneico,
depende do amor-próprio que já houver brotado,
da tolerância e da luta que deve sempre começar cá dentro
com a minha própria jihad.
Não é erro, nem recuo. É balanço, horizonte mais abrangente,
para saltar mais adiante.

Assoma Sócrates à porta
e repete que nada sabe de nada.

No meu relógio de Éon as pontas abrasadas

do Holoceno já começaram a piscar.
A brisa matutina retarda as suas asas.
A madrugada cinzenta e brumosa ainda vai demorar.

JLC140807

 

Djihad (v.f.)

La nuit est belle sur ce méridien, elle se confond avec l’océan.
Les pointes des étoiles brûlent la lune rouge qui croît
le ciel en feu griffe la nappe bleu des dieux
d’Orient arrivent de nouveaux rois mages du mot,
mais tout ce qui brille n’est pas d’or.
J’entends le vacarme des batailles qui ont commencé
quand les eaux du Déluge n’avaient même pas encore séché
les terres. Aujourd’hui, c’est le sang qui ne sèche pas.

Et moi, apeuré par les nouvelles invasions barbares
et les promesses vides que le crépuscule renferme
je me cache derrière la croix d’or indigo, j’assiste aux fous sans dire mot
et ils me poussent vers l’abîme.
La caravane impassible passe, pendant que les chiens n’aboient pas,
se préparent. Je sens l’odeur du désert.
Je suis assoiffée de mandarines, d’argent, d’ivoire,
de cannelle, de menthe psychotique et de safran.

Avec mes bagages je dégringole
les escaliers de l’hôtel
mes burnes bourrés à ras bord.
je comprends enfin que l’enfant est otage de la perfection,
que la sérénité et la clarté de l’impasse sombre,
que sont l’idéalisme dogmatique et acnéique,
dépendent uniquement de l’égotisme, de la tolérance
et de la lutte qui doit toujours commencer du dedans
avec mon propre djihad.

Ce n’est ni une faute, ni un recul.
C’est prendre de l’élan, un horizon plus grand,
pour sauter plus loin.

Socrate pointe son nez à ma porte
et répète qu’il ne sait rien sur rien.
Je regarde ma montre de Éon
les flèches de l’Halocène s’allume et clignotent.
La brise du matin retarde ses ailes.
La nuit grise et brumeuse va encore tarder.

JLC140807

Esta publicação é da responsabilidade exclusiva do seu autor.

TÓPICOS

Siga-nos e receba as notícias do BOM DIA