De que está à procura ?

Colunistas

Um longo rio intranquilo

O desejo de vida aborrece-me
a embriaguez dos momentos sufoca-me
já não sou nem o barco nem a margem
mas o ribeiro e sinto-me afundar apesar de mim
para um imenso destino certo que me engolirá
e já não serei mais ribeiro nem rio nem nada
abomino o destino, o mar, as nuvens, a terra,
esse ciclo inevitável, círculo vicioso
mas, para mim, é como se estivesse estático
não consigo arrancar-me do meu leito
a evaporar-me para outros céus
a deixar levar-me por outros ventos
a deixar-me beber por noutros focinhos
a deixar-me verter noutras gargantas
queria transformar-me em veias
e em sangue e andar e correr e fugir.

Un long fleuve intranquille

Le désir de vie m’ennuie
l’ivresse des moments m’étouffe
je ne suis plus ni le bateau ni le rivage
mais la rivière et je coule malgré moi
vers un immense destin certain qui m’engloutira
et je ne serais plus rivière ni fleuve ni rien
j’abomine la destinée, la mer, les nuages, la terre
ce cycle inévitable, cercle vicieux
mais, pour moi, c’est comme du surplace
je n’arrive pas à m’arracher de mon lit
à m’évaporer vers d’autres cieux
à me laisser emporter par d’autres vents
à me laisser dégouliner dans d’autres gueules
à me laisser boire par d’autres gorges
je voudrais me transformer en veines
et en sang et marcher et courir et m’enfuir.

JLC19102007

Esta publicação é da responsabilidade exclusiva do seu autor.

TÓPICOS

Siga-nos e receba as notícias do BOM DIA